用户名 密码
记住我
加入收藏
广州 [进入分站]
网站首页 法律咨询 找律师 律师在线 法治资讯 法律法规 资料库 论坛
您的位置: 110广州网 > 广州新闻 >

深圳英文公共标识错漏多 敷衍了事胡乱翻译

110广州网 时间:2011-03-16 14:39:01

  在地铁“香蜜湖”站,紧挨在一起的两块标识牌上的“深南大道”译法都不一样。

 

  深圳新闻网3月16日讯   (深圳商报记者 刘金玉)作为一座日益国际化的城市,深圳在很多公共场所都启用了双语标识。但经常有市民反映,我市公共场所不少英文标识错误百出,有损城市形象。连日来,记者在深圳街头实地调查证实,公共标识英文翻译错漏多的现象在一些地方的确存在。

  记者调查发现,有些地方的标识一名多译不规范,有些是粗心疏忽所致,有些则纯粹敷衍了事、胡乱翻译。随着大运会的到来,届时将有更多的外国运动员及友人来到深圳,规范公共场所的英文标识迫在眉睫。采访中,市外事办相关人员表示,为了改善国际语言环境建设,我市已启动了双语标识纠错更新行动,但由于工程繁杂,操作起来不可能一步到位,应该给相关单位一点时间。

热点专题更多
免费法律咨询 | 广告服务 | 律师加盟 | 联系方式 | 人才招聘 | 友情链接网站地图
载入时间:0.01461秒 copyright©2006 110.com inc. all rights reserved.
版权所有:110.com