深圳英文公共标识错漏多 敷衍了事胡乱翻译
110广州网 时间:2011-03-16 14:39:01
在地铁“香蜜湖”站,紧挨在一起的两块标识牌上的“深南大道”译法都不一样。
深圳新闻网3月16日讯 (深圳商报记者 刘金玉)作为一座日益国际化的城市,深圳在很多公共场所都启用了双语标识。但经常有市民反映,我市公共场所不少英文标识错误百出,有损城市形象。连日来,记者在深圳街头实地调查证实,公共标识英文翻译错漏多的现象在一些地方的确存在。
记者调查发现,有些地方的标识一名多译不规范,有些是粗心疏忽所致,有些则纯粹敷衍了事、胡乱翻译。随着大运会的到来,届时将有更多的外国运动员及友人来到深圳,规范公共场所的英文标识迫在眉睫。采访中,市外事办相关人员表示,为了改善国际语言环境建设,我市已启动了双语标识纠错更新行动,但由于工程繁杂,操作起来不可能一步到位,应该给相关单位一点时间。
- 上一篇: 拾荒者为寻废铁 竟用铁锤砸坏自来水管
- 下一篇: 深莞惠联合打击非法营运 举报黑大巴奖励万元